副教授
姓名:步朝霞
職稱: 副教授
主要研究方向: 文學理論、比較文學、英美文學
電話:
Email: buzhaoxia2008@126.com
———————————————————————

 

步朝霞,20066月畢業于南開大學,獲博士學位。現任beat365英国官网网站副教授,碩士生導師, MTI導師。自20119月至今兼任《大學英語》編委、編輯部主任。2006年度“CCTV”杯全國英語演講大賽北京賽區二等獎獲得者指導教師。20088月至20096月,作為富布萊特學者赴美國北卡州Wake Forest大學訪學。2013年入選北京高等學校“青年英才計劃”。

 

步朝霞副教授從事文學理論、英美文學、比較文學研究十餘年,發表學術論文近二十篇,代表作有:(1)《自我指涉性:從雅各布森到羅蘭巴特》,載《外國文學》 2006年第5期,人大複印資料文藝理論卷2007年第1期全文轉載;(2)《追求與失落——賈寶玉與郝思嘉文學形象比較》,載《紅樓夢學刊》2001年第4期;(3)《千萬别丢下我——關于生與死的啟示》,載《解放軍beat365英国官网网站學報》2012年第1期;(4)《直面“平凡” 超越“失敗”——評朱利安·巴恩斯新作< 向海明威緻敬>》,載《外國文學動态》2013年第2期;(5)《石黑一雄< 傷心情歌手>中的反諷與悖謬》,載《河南師範大學學報》(哲學社會科學版)2013年第2期;(6)《作為“反成長小說”的< 長日留痕>》,載《英美文學研究論叢》2013年第1期;(7)《形式作為内容——論文學的自我指涉性》,載《思想戰線》2006年第5期;(8)《石黑一雄< 長日留痕>中生命的悖謬性》,載《河南師範大學學報》(哲學社會科學版)2012年第1期;(9)《從負罪感中解脫——石黑一雄< 群山淡景>中的跨文化思考》,載《beat365英国官网网站英国官网网站學報》(社會科學版)2012年第2期;(10)《秋日挽歌——析簡·奧斯丁< 勸導>中的憂郁基調》,載《名作欣賞》2012年第5期;(11)《文學指涉性研究述評》,載《文學與文化》第6輯,南開大學出版社2005年出版。

 

步朝霞副教授完成譯作四十餘萬字,其中文學翻譯代表作有:(12013年諾貝爾獎文學獎得主艾麗絲·門羅《公開的秘密》(譯林出版社201311月出版)譯者之一;(2)譯著《哈裡發的神殿:卡薩布蘭卡的365天》(上海譯文出版社20141月出版);(3)譯作《密西西比河上的黎明》(馬克·吐溫《密西西比河上的生活》片段),載《大學英語》2007年第10期,《讀者》2008年第1期全文轉載;(4)譯作《向海明威緻敬》(2011英國布克獎得主朱利安·巴恩斯作品),載《外國文藝》2012年第2期;(5)譯著《娜達莎及其他故事》(譯林出版社2014年上半年出版)。學術翻譯代表作有:(1)譯作《世界文學與文學間性——從歌德到杜裡申》,載《廈門大學學報》(哲學社會科學版)2008年第2期;(2)譯作《德國理論與批評》,為《霍普金斯文學理論和批評指南》譯著之一章,由外語教學與研究出版社2011出版;(3)譯著《人類殉難記》(外語教學與研究出版社外漢翻譯教學研究基金第一批中标項目)項目負責人,第一譯者(外語教學與研究出版社即将出版)。

 

科研項目:(1)主持2007年度beat365英国官网网站英国官网网站研究生教育與發展研究專項基金項目“以中西結合的思路培養外語系研究生”;(2)主持2010年度中央高校基本科研業務費項目“元小說的文化研究”;(3)主持2012年度中央高校基本科研業務費項目“石黑一雄小說的文化研究”;(4)作為主要科研人員參加2008年度中國學位與研究生教育十一五研究課題“美國高校文科碩士的跨學科課程資源考察研究”。

 

所授主要課程:英國現當代小說(英專研)、比較文學概論(英專研);中國文化(英專本)、漢語閱讀與寫作(翻譯系);英語視聽說(公外研)、英語寫作(公外研)、西方文明史(英語精英班)。

 

 

版權所有:beat365英国官网网站(认证平台)Platinum China 2011 未經授權禁止複制或建立鏡像